Bilmek istediğin her şeye ulaş

Bu sene sınava gireceğim. Tercihim yabancı dilden yana. Mütercim tercümanlık, çeviribilim gibi bölümler nasıl? Çok zorlanır mıyım okurken?

Turkiyenin herhangi bir üniversitesinden bom boş bir öğrenci olarak çalışmadan, mezun olabilirsiniz. Ama üniversite bittiğinde donanım sahibi olayım derseniz en kolay girilen bir üniversitede bile zorlanirsiniz. Ki doğrusu da budur. Demem o ki; zorlanın ve iyi bir tercüman olarak mezun olun. Asla iş bulamama sorununuz olmaz, akademik olarak ta önü açıktır ayrıca. Hiç düşünmeyin, an itibarı ile sertifikalı bir çevirmen 0,10 cent ile 0.30 cent arası ücret talep ediyor kelime başı. İşin zorluk derecesine göre. Daha taptaze bir olay yaşadım geçen hafta. İngilizce bir çağdaş romanı hem günümüz Türkçesine hemde tarihsel fransızcaya çevirmesini istediler bir arkadaşımdan. Türkçeyi 0,10 centten yaptı ama tarihsel Fransızcaya 0.60 cent istedi kelimesine. Ve telefondaki müşterisi fahiş bir fiyat olmasına rağmen hemen kabul etti fiyatı. Sertifikaya bağlanmış (onaylı) bir çevirmen bulmak için bir kaç yere telefon açın çeşitli dillere fiyat isteyin ne demek istediğimi anlayacaksınız.
  • Paylaş
2

Eren, Çok açıklayıcı olmuş teşekkür ederim sağolun.

Hakan, Teşekküler, kolay gelsin.

Ben ingiliz dili edebiyati okudum cevirilerde yapiyorduk acikcasi cok zevkliydi dersler eger ilgin yetenegin varsa neden zor olsun. Mezun olduktan sonra zaten ceviri programlari kullaniyor cevirmenler tek tek arastirma gibi birsey de yok.
  • Paylaş
2

Eren, Çook teşekkür ederim yanıtınız için. İlgim, eh birazda yeteneğim var aslında ama hangi bölüm öğrencisine sorsam" çok zor, ölüyoruz" ,"çok fazla ödev veriyorlar" gibi yanıtlar aldığımdan bir korku oluşmadı değil:)

Ayşen Ak, Eren, hayatta kolay bir sey yok pek.;) zoru basarmak onemlidir farkin olsun.

Sonraki Soru
HESAP OLUŞTUR

İstatistikler

30 Görüntülenme4 Takipçi2 Yanıt