Bilmek istediğin her şeye ulaş

Dragons Den'in ingilize versiyonundaki yatırımcıların davranışları Türkçe versiyondaki yatırımcılardan daha nazik ve saygılı. Bunu kültürlerin özellikleri ve iletişim açısından açıklayabilir misiniz?

İngilizler "ben almıyım, alanı da engellemiyim" cümlesini daha kibar söylüyorlar çünkü umursamıyorlar adamın akibetini, ne hali varsa görsün diyorlar. Asıl hayat dersi biraz usta çırak ilişkisindeki gibi tatlı-sert nasihate dayalıdır. bizmkiler, boş bu işler, vazgeç, saçmalama, gereksi bi iş derken aslında acı çekmeyi engelliyorlar. Saçma sapan bi hayalin peşinde koşan adama yumuşak davranırsan yaptığının saçmalık olduğuna inanması daha fazla zaman alır. Bizimkiler gibi, sert ve aşağılayıcı bi üslupla söylersen adam biraz kırılabilir ama orta ve uzun vadede hatasını anlar ver vazgeçmesi daha kolay olur.
  • Paylaş
Ben cok onemli 3 fark goruyorum 1-Bizimkilere bakinca biraz "Kucuk daglari ben yarattim" havasi seziyorum. 2- ingilizler sert bir elestiri bile yapsalar hep nesnel elestriler yapiyorlar. Bizimkiler kisisel elestiri yapiyorlar. 3- Bizimkiler fikir sahiplerinden bahsederken huseyin arkadas diye hitap ediyorlar. huseyin bey desene kardesim. Adam senin mustakbel ortagin.
  • Paylaş
Bence hiçde saygılı değil, ben birçok bölümünü izledim. yerin dibine soktuklarıda oluyor ayakta alkışladıklarıda oluyor. Tabi bizim kıt beyinliler daha çok çömezler ve çok korkaklar o da ayrı.
  • Paylaş
Param var aga benim tavrında bizimkiler. Hele bir bölümde neredeyse adamı döveceklerdi... Eğitim şart.. Sonradan görme olunca insanlar böyle oluyor.
  • Paylaş
bizimkilerin şanssızlığı fikir bazında projelerin çoğunlukta olması,ingiltere versiyonunda şirketleşmiş ve satışa geçmiş projeler çoğunlukta olduğu için konuşulacak konular veriler ve hedefler üzerine,bizde ise tahminler ve varsayımlar üzerine oluyor,bizimkiler dragonslar karşısında daha ezilmeye müsait çıkınca eziliyorlar sonunda,yanlış demiyorum ama keşke daha kaliteli görüşmeler olsada biz ekranda onlar orda daha mutlu olsa

  • Paylaş