Bilmek istediğin her şeye ulaş

Yüzyıllarca adı "ahududu"olarak anılan meyve, son yıllarda neden "frambuaz" oldu?

Pazarda hala ahududu diye satılır. Ama pastaların içine girince Avrupai bir hava yaratmak için "frambuazlı pasta" dediler. Ki ben çok severim. :)
  • Paylaş
Frambuazlı Turta mesela.. :)
  • Paylaş
Benim bildiğim BÖĞÜRTLEN deniyor aynı zamanda ama ben mı yanlıs bılıyorum acaba
  • Paylaş
1

İlginc Adam, Ahududu ve böğürtlen ikiside ayrı meyveler...

@sevgiseli :D tüm sorumluluk sana ait :D
  • Paylaş
3

Sevgiselitr.wikipedia.org/wiki/ahududu
tr.wikipedia.org/wiki/b%c3%b6%c4%9f%c3%bcrtlen

Arkadaşlar biri siyah diğeri pembe olur zaten ya yapmayın....

İlginc Adam, Hiç yedin mi bilmiyorum @sevgiseli ama inan tadları farklı :) renkleri kafanı karıştırmasın, sonuçta "çalı" bitkisi. Bizim oralarda öyle derler :)

Sevgiseli, Aynı mı diyorum ben yahu?

Frambuaz'ın ahududu olduğunu bilmiyodum ne acılar çektim frambuaz kelimesini aklımda tutabilmek için :)
  • Paylaş
Farsçası oluyor da Fransızcası neden olmuyor? Ayrıca frambuaz sözcüğü dilimize yeni girmedi. Osmanlı'nın son yılları, cumhuriyetin ilk yıllarında dilimizi Fransızca yoğun şekilde etkilemişti. Ondan yüzyıllar önce de Arapça ve Farsça. Biz, Türkçe sözcükler üretmedikçe her şeyin bir ismi olması zorunluluğundan dolayı yabancı dillerdeki sözcükler Türkçe'mizi zenginleştirmeye devam edeceklerdir. Gerçi bunun Türkçe adı da var ağaç çileği diye ama onu da ben de bu gün öğrendim :) Dil esnek bir şeydir, moda, hakim dillerden sözcükler girer çıkar ve bu değişimleri Almanlar bile engelleyemez. Bunları takmayın bence, sadece kurallarına uygun yazın ki ifadeniz düzgün olsun ve hepimiz birbirimizi anlayabilelim.
  • Paylaş
Sonraki Soru
HESAP OLUŞTUR

İstatistikler

6573 Görüntülenme8 Takipçi6 Yanıt